Жизнь как двуязычная II

Реальность жизни с двумя или более языками.

Летом 2010 года Карлин Флора, редактор Psychology Today , пригласил меня написать блог о двуязычии. Я принял по ряду причин. Я всегда хотел положить конец многим мифам, которые окружают двуязычие, а также рассказать широкой публике о выводах в моей области исследований. Существует также необходимость успокоить двуязычие об их собственном двуязычии и дать тем, кто занимается детьми, некоторые базовые знания о росте с двумя или более языками. Наконец, я хотел создать небольшой онлайновый ресурс для двуязычного человека, взрослого и ребенка, который люди могут вернуться в любое время. (Подробнее об этом подробнее смотрите здесь).

Когда я сделал паузу в 2014 году, чтобы найти время для написания новой книги по двуязычию, я был рад сообщить, что в мой блог пришло 450 000 посетителей и что в нем уже содержится 77 сообщений. Десять месяцев спустя, когда блог возобновился, профессор Анета Павленко любезно присоединилась ко мне, и с тех пор мы разделили записи постов. Сегодня есть 132 сообщения, которые люди могут прочитать, которые в основном соответствуют целой книге на эту тему! Кроме того, число посетителей выросло в три раза, и с момента его начала на наш сайт «Жизнь как двуязычный» появилось более 1,4 миллиона человек.

Прежде чем сделать вторую паузу для части этого года, можно сделать несколько замечаний. Во-первых, все записи, которые мы написали, можно просмотреть на сайте Psychology Today (см. Здесь). Там они организованы в хронологическом порядке, от самого последнего до самого раннего, и это на нескольких страницах. Поскольку это не самый простой способ найти сообщение, мы предлагаем более практичный способ сделать это. Мы организовали записи по области содержимого, и список доступен здесь. На этой странице мы разбиваем их на несколько категорий: Общие, Взрослые, Дети, На протяжении всей жизни, Использование двух или более языков, Двуязычный ум и мозг, Biculturalism / Personality, Специальные двуязычия и т. Д. Существует также раздел в котором перечислены все интервью, которые мы провели с ведущими исследователями в этой области, а также с двуязычными писателями и поэтами.

Мы постоянно пытались разнообразить свои должности на протяжении многих лет и увеличили наши предложения по двуязычному мозгу, многоязычию, двуязычным младенцам и детям, изучению второго языка, двуязычному образованию, двуязычной литературе и поэзии, специальным двуязычным языкам, а также детям со специальным образованием необходимо.

И Анета Павленко, и я твердо верю, что в качестве активных исследователей мы должны информировать широкую аудиторию исследований в нашей области. Мы пытались сделать это понятным, понятным и сбалансированным образом. Некоторые тематические области активно обсуждаются в этой области, и мы сообщили об этом в нашем блоге. Среди них мы находим дискуссию о когнитивных преимуществах двуязычных (см. Здесь и здесь), недавнюю рекламу полиглота (см. Здесь), а также о том, как двуязычия имеют дело с моральными дилеммами (см. Здесь). Если домен нуждался в специализированной экспертизе (например, двуязычный мозг), мы часто обращались к специалистам в этой области и брали у них интервью (пример можно увидеть здесь).

Оглядываясь на все 132 сообщения, мы видим, что некоторые должности были более успешными, чем другие. Четыре из них были прочитаны более чем 50 000 человек и заслуживают перечисления в порядке ранжирования: смена языка, смена личности; Эти невероятные переводчики; Двуязычие в Соединенных Штатах; и каковы последствия двуязычия. Один пост для нас очень особенный, так как это интервью замечательного коллеги, доктора Лу-Фен-Ши, о том, как двуязычность оценивается в клинических условиях (см. Здесь). Он оставил нас только через шесть месяцев после его публикации, и мы будем очень скучать по нему. Другие должности также разделяют особое место в нашем сердце, потому что они имеют дело с исключительными людьми, которых мы очень ценим (например, Роза, Жизнь в частях, мечтающая о целостности), или они упоминают важное событие в нашей собственной жизни (например, Born to be двуязычный ).

Мы хотим поблагодарить всех наших коллег, с которыми мы консультировались при написании наших сообщений, а также тех, кто согласился на собеседование. Мы искренне благодарим также наших читателей, которые на протяжении многих лет оказывали нам поддержку.

Теперь мы сделаем небольшой перерыв, но мы вернемся очень скоро и продолжим писать сообщения о реальности жизни с двумя или более языками.

Полный список записей «Жизнь как двуязычный» в блогах по содержимому, см. Здесь.