Воск и сланец языков

Сообщение написано Франсуа Грожан.

Языки двуязычия могут восковать и ослабевать с течением времени. Значительные жизненные события, такие как начало учебы, получение работы, переезд в другой регион или страну, урегулирование с партнером / супругом, потеря близкого члена семьи, с которым был использован исключительно язык, и т. Д., Могут изменить относительную важность двуязычных языков, а также объяснить приобретение новых языков и забыть о старых.

Чтобы проиллюстрировать это, позвольте мне быстро просмотреть мою собственную историю языка. Я начинал как одноязычный по-французски, и только в возрасте восьми лет я приобрел английский язык, будучи помещенным в англоязычную школу-интернат. Через год или два английский стал моим доминирующим языком и оставался таким образом в течение примерно десяти лет. За это время я также приобрел итальянский язык и стал довольно уверенным в этом.

В возрасте восемнадцати лет я поступил в колледж во Франции, и понемногу французский язык вернулся к своему статусу «самого важного языка». Итальянец начал уменьшаться, поскольку я больше не использовал его. Спустя десять лет во Франции мы с семьей переехали в Соединенные Штаты, где мы прожили двенадцать лет. Английский снова стал моим доминирующим языком, и французский язык немного похудел и использовал. Именно в то время я узнал американский язык жестов (ASL), но я никогда не был очень уверен в этом, к большому сожалению.

Наконец, когда мне было сорок, мы переехали во франкоязычную часть Швейцарии, и снова мои языки реорганизовались. В настоящее время я использую французский ежедневно, как и английский (особенно в его письменном виде), тогда как ASL и итальянский язык медленно забываются (см. Здесь).

Отступив от этого краткого обзора моей собственной истории языка (у других двуязычных есть свои увлекательные истории, иногда гораздо более сложные, чем у меня!), Несколько моментов приходят на ум. Во-первых, он приписывает миф, который уже обсуждался, что настоящие двуязычие приобретают свои два или более языков в самом раннем детстве (см. Здесь). Фактически, каждый может быть двуязычным в любое время в течение своей жизни. Даже взрослые могут стать такими же двуязычными, как те, кто приобрел свои языки в ранние годы, хотя они могут сохранять акцент на своем новом языке (языках).

Второй момент заключается в том, что новые ситуации, новые собеседники и новые языковые функции создадут новые лингвистические потребности, и они изменят языковую конфигурацию на двух языках. Будут периоды стабильности и периоды лингвистической реструктуризации. Во время последнего язык может быть усилен, другой может потерять свою важность и даже начать забывать, но может быть приобретен другой, и так далее.

Конечным моментом является то, что глобальное доминирование на языке может меняться со временем. В моем случае это изменилось четыре раза из-за моего перемещения назад и вперед между странами. Кроме того, было два периода по десять лет каждый, где мой первый язык не был моим доминирующим языком. По общему признанию, не редко можно найти двуязычных людей, которые переходят от доминанты на своем первом языке к доминированию на своем втором языке, конечно, после переходного периода. Однако немного реже, чтобы вернуться к доминированию на вашем первом языке, а затем, спустя несколько лет, снова измениться, как в моем случае.

Говоря о языковой доминанте, нужно быть осторожным, чтобы различать общее господство и доминирование по областям использования языка. Общее доминирование может измениться, как показано выше, но некоторые области использования (например, говорящие с ближайшими или удаленными членами семьи, используя язык для хорошо обученного поведения или для религиозной деятельности и т. Д.) Могут оставаться привязаны к одному и только одному языку (глянь сюда).

Поэтому в следующий раз, когда кто-то спросит вас, что ваш доминирующий язык, и как он эволюционировал с течением времени, спросите: «Вы имеете в виду общее господство или область использования?» Если их глаза глазуют в этот момент, переключите предметы … или пригласите их читать мой блог!

Справка

Франсуа Грожан. Языки на протяжении всей жизни. Глава 8 Грожан Ф. (2010). Двуязычный: жизнь и реальность . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

«Жизнь как двуязычная» позиция по области содержимого.

Франсуа Грожана.