Это не в учебнике

На прошлой неделе у меня был класс с группой студентов семейной терапии. Мы говорили о различных моделях, концепциях и практиках, которые задавали путь к тому, чтобы семейная терапия развивалась в том, что есть сегодня.

В середине дискуссии о конкретном тематическом исследовании один студент поднял руку и сказал что-то вроде строк: «Профессор – это A или B? Согласно этой модели, похоже, что это A, и в этом случае я не вижу, как это может быть выгодно для клиента ». Он задал мне вопрос, перечислил два варианта, выбрал один из вариантов и рассказал мне, почему этот вариант не работал. И он казался очень решительным, что это был единственный ответ.

Я пригласил ученика рассмотреть вопрос, который он только что спросил, и распаковать слои информации, которые этот вопрос пытался найти. Студент повторил вопрос медленным тоном; он был настроен предоставить информацию и объяснить ответ, прежде чем получать какие-либо отзывы от меня или своих сверстников.

В повседневной жизни эти ситуации требуют борьбы за власть, что обычно приводит к конфликту. В терапевтической обстановке терапевт может предложить клиенту изучить структуру вопроса, признать метод, который клиент выбрал для доставки информации, и предложить ему изучить намерения, связанные с ним. У внимательного терапевта была бы возможность заметить и прервать обмены между клиентами в комнате.

На данный момент у меня был выбор – дать определение A и B и рассказать о теории, или рассмотреть структуру вопроса и привлечь к разговору ученика. Передо мной была возможность привести практические примеры учебников. Единственное, что стояло между мной и этим учебным моментом, было студентом.

Один из моих наставников научил меня, что на сеансе даже самые маленькие взаимодействия могут предоставить материал для терапевтических вмешательств. Клиенты, которые опаздывают на сеанс, делают повторные отрицательные комментарии, ставят под сомнение декорации в офисе или в возрасте терапевта – все они могут стать терапевтическим сокровищем и заслуживают изучения. Это может быть неудобно и может вызвать у наших клиентов сопротивление или гнев, но это то, что называется терапией – мы выявляем и приглашаем клиентов обрабатывать предположения, отношения и ассоциации, о которых они не знают, или могут не желать работать через. Благодаря нашему диалогу мы приглашаем и затем «держим» безопасную среду, а не литературную, но эмоциональную, поскольку они обрабатывают эти новые способы мышления и взаимодействия.

Когда мы обучаем студентов стать терапевтами, мы – как профессора – ходим по канату, балансирующему действию между научным разделом знаний и развитием уникального и индивидуального мастерства у наших учеников в отношении применения этих сценариев знаний с реальными людьми. Когда техник работает на транспортном средстве, он следует руководству с четко определенными инструкциями. Увы, или, к счастью, у людей нет руководства. Поэтому, изучив теоретические концепции в классе, студенты начинают индивидуальные поездки по тонкой настройке того, как они будут применять эти знания, как только они начнут работать с клиентами.

Сью Джонсон называет интерактивные модели взаимодействия людей «эмоциональными танцами» – люди настолько хорошо знают свои эмоциональные танцы, что участвуют в них, не слушая музыку. Мой ученик начал «танец» в середине нашей классовой дискуссии, и мы оба должны были сделать выбор – продолжить хореографию взаимодействия, сосредоточившись на теории (содержании) или исследуя тонкости взаимодействия, рассказывая о структуре хореография (процесс).

Я остался в неустойчивом положении в качестве профессора, открыв путь диалога с этим учеником, не зная, куда он приведет нас. Слушал бы меня? Понят ли он мою точку зрения? Или он продолжит образец своего «танец», не пропуская ни единого удара. Ирония этой ситуации заключается в том, что, как и в терапии, мы можем не знать, куда мы направляемся на некоторое время, или может быть, что четкое направление никогда не достигается. Хотя я бы не стал предлагать, чтобы автопроизводителям было легче, в этой конкретной ситуации я завидовал материальному характеру их работы с четко пронумерованными частями и соответствующими деталями в руководстве о том, как их заменить или исправить. По сравнению с эмоциональным танцем мы взаимодействуем с нашими клиентами, и задача найти новые способы перевода его в учебный материал для студентов, я испытал мягкий случай зависти индекса!