Сохранение акцента

Сообщение написано Франсуа Грожан.

В более раннем посте я обсуждал давний миф о том, что настоящие двуязычные языки не имеют никакого акцента на разных языках. Я показал, что акцент на одном или нескольких языках является нормой для двуязычных людей; исключение – исключение (см. здесь).

Несколько недель назад друг написал мне, чтобы спросить, почему некоторые люди сохраняют акцент, а некоторые нет. Она вполне осознавала созревающий аспект, лежащий в основе этого явления (акценты сохраняются за пределами определенного возраста в раннем подростковом возрасте), но она справедливо указала, что некоторые люди, которые приобретают язык до десяти лет, например, имеют акцент, тогда как другие, которые приобретают это позже. Почему это?

Я передал ее вопрос моему коллеге, почетному профессору Джеймсу Флею из Университета штата Алабама, который является мировым экспертом по этому вопросу. Он очень любезно направил меня на несколько своих документов и отправил мне лекцию, которую он дал на международной конференции несколько недель назад.

Джеймс Флег упоминает ряд факторов, объясняющих наличие иностранного акцента. Среди них мы находим сопутствующий множитель, который мы уже обсуждали, а также помехи от другого языка (ов). В статье 1995 года со своими коллегами Мюрреем Мунро и Ином Маккейем он разделил вмешательство на два подфактора: «формирование привычки» (звуки первого языка заменяются звуками второго языка) и «неправильное восприятие» (языковые учащиеся не могут точно понять фонетические детали второго языка). Другие факторы, упомянутые Джеймсом Флеем, – это мотивация для получения точных звуков (мотивация может уменьшаться, например, если артикуляторные ошибки не препятствуют общению), индивидуальные различия (они включают в себя историю языков, языковые привычки, а иногда и не хотят звучать как носитель языка) и, наконец, фонетические входные двуязычия получили (например, слух, когда другие говорят на втором языке с иностранным акцентом или без него).

В своем исследовании 1995 года Джеймс Флеж и его коллеги изучили английское произношение 240 взрослых итальянских носителей английского языка, которые начали изучать английский язык, когда они эмигрировали в Канаду в возрасте от 2 до 23 лет. Когда они записывались, они были там в среднем 32 года и сообщали о том, что говорили по-английски больше, чем по-итальянски. Авторы обнаружили, что возраст изучения английского языка оказывает систематическое влияние на производство английского языка на двуязычных языках. Чем раньше возраст прихода, тем слабее акцент. Это может быть объяснено фактором созревания, а также количеством услышанного и произнесенного на английском языке с момента их прибытия.

Но, очевидно, присутствуют и другие факторы. Например, в более позднем исследовании, в котором используется часть этой обширной базы данных, Джеймс Флеж и другие коллеги обнаружили, что те, кто говорил по-итальянски относительно часто, имели значительно более сильные иностранные акценты, чем те, кто редко говорил по-итальянски. Казалось, что более частая активация их первого языка, итальянского, повлияла на произношение их второго языка.

В своей недавней основной лекции Джеймс Фледж приходит к выводу, что второй язык, услышанный двуязычными на протяжении многих лет, будет в конечном итоге более важным, чем другие детерминанты, которые учитывают уровень произношения, достигнутый на этом языке. Приведенные им доказательства частично основаны на неопубликованном исследовании Иана Маккей, и он провел чуть больше десяти лет после их исследования в 1995 году. Они хотели узнать, способны ли их уже очень опытные пользователи английского языка улучшить свое произношение этого языка. Для этого они переписали 160 первоначальных 240 итальянских иммигрантов с идентичными процедурами и оборудованием.

Первый анализ полученных результатов, казалось, показал, что не было изменений в произношении говорящих на английском языке; корреляция, которую они обнаружили между результатами предыдущего и последующего исследований, была удивительной 0,97. Может ли это быть признаком того, что произношение их участников «окаменела»? Фактически, более тщательный анализ результатов показал, что произношение чуть более трети участников в течение десятилетнего периода несколько ухудшилось, тогда как произнесение приблизительно 14% немного улучшилось.

Чтобы попытаться понять это, исследователи определили три группы: группу, которая теперь использовала менее английский (по сравнению с 1992 годом), группу, которая использовала английский больше, и группу, в которой не было никаких изменений. Для каждой группы они изучали произношение нескольких согласных (это четкие индикаторы наличия акцента или нет), и они обнаружили, что группа, которая использовала больше английского языка в интервале, показала наибольшее улучшение в произношении. Группа, которая не изменилась при использовании английского языка, показала некоторое улучшение, но меньше, а группа, которая использовала меньше английского, оставалась на том же уровне произношения.

Джеймс Флег считает, что группа, использующая английский, скорее всего, вступила в контакт с большим количеством английских моноязыков, с которыми им приходилось говорить по-английски. Поэтому они услышали более акцентированный английский, который, в свою очередь, повлиял на произношение их английских звуков. Это усилило его догадку, что вход (тип и количество) является важным фактором во втором произношении. Как он так хорошо говорит: «Ты есть то, что ешь …». фонетически".

Фотография символа итальянского языка от Shutterstock.

Рекомендации

Джеймс Эмиль Флеж (2012). Роль ввода речи на втором языке (L2). Основной доклад, VI международная конференция по коренным и неродным акцентам английского языка, Лодзь, Польша, 6-8 декабря. (глянь сюда).

Джеймс Эмиль Флеж, Мюррей Дж. Мунро и Ян Р.А. Маккей (1995). Влияние возраста изучения второго языка на выпуск английских согласных. Речевое общение , 16, 1-26.

«Жизнь как двуязычная» позиция по области содержимого.

Франсуа Грожана.