Сообщение написано Франсуа Грожан.
Читатели моего блога будут удивлены, увидев сообщение, в котором используется тот же заголовок, что и сам блог. Причина в том, что после того, как более трех лет у руля этого блога и прежде чем сделать короткий перерыв, пока я встречаю еще одну проблему, я подумал, что было бы целесообразно написать короткий отчет о том, где он стоит.
Когда Карлин Флора, редактор Psychology Today , написал мне летом 2010 года, чтобы спросить меня, готов ли я иметь блог по двуязычию, я попросил несколько недель подумать об этом. Причина заключалась в том, что в качестве академика я в основном пишу научные статьи, главы и книги. Сообщения в блоге сначала казались немного короткими (800 слов на пост по сравнению с десятками страниц для бумаг!) И, возможно, слишком личными (я больше привык использовать пассивный голос в своем академическом письме, чем активный голос). Но потом я огляделся и увидел, среди прочего, очень успешный блог Дэвида Криста на английском языке. Здесь был известный ученый, автор и преподаватель, который занимался блогами в течение нескольких лет и делал это наиболее успешно.
Я также спросил коллег и друзей, что они думали и получили много поддерживающих сообщений. Например, профессор Университета Темпл Анета Павленко написал мне, что это был бы отличный способ популяризировать двуязычие как интересную и важную тему, относящуюся ко многим жизням в современном глобализированном мире. Наконец, поскольку я больше не преподавал, и я пропустил это, я подумал, что было бы интересно написать вступительные сообщения о различных аспектах двуязычия для широкой аудитории. Я хотел, чтобы должности были в основном основаны на научной работе, и я также хотел медленно составлять небольшой онлайновый ресурс для двуязычного человека, взрослого и ребенка, который люди могли бы вернуться в любое время.
Поэтому я принял предложение Карлина Флоры и стал членом группы блоггеров Psychology Today. В то время нас было около 500 блоггеров, и в настоящее время более 850 писем обо всех видах тем во многих областях психологии (см. Здесь для индекса блогов).
Спустя более трех лет после начала работы я с удовлетворением сообщаю, что я написал около 80 должностей, которые охватывают различные аспекты двуязычия у взрослых и детей, такие как двуязычие, что означает двуязычность, использование двух или более языков , двуязычный ум и мозг, биокультурализм и личность, специальные двуязычные языки, такие как двуязычные авторы, а также многие другие темы о жизни с двумя или более языками (см. здесь список моих сообщений по области содержимого).
Обратная связь, которую я получил за то, что в конце концов является «нишевым блогом» в обширной области психологии, является выдающейся. Поскольку я пишу этот короткий пост, более 465 000 посетителей пришли в мой блог, многие из них несколько раз. Я искренне благодарен им за то, что я ободряю меня таким образом, и я хочу искренне поблагодарить их.
Конечно, некоторые должности были более успешными, чем другие. Тот, кто занимает первое место в списке, – это невероятные переводчики с более чем 50 000 читателей. Затем следует смена языка, смена личности, а также несколько других сообщений, которые достигли пятизначных чисел: как ранний второй язык? Может ли первый язык быть полностью забыт ?, Двуязычие в Соединенных Штатах, Что такое последствия двуязычия? »В тот день, когда Верховный суд правил двуязычным умом, став двуязычным и мифами о двуязычии.
Как эти мои любимые сообщения? Они, конечно, вошли в маленький круг фаворитов просто потому, что они делают это хорошо. Но, entre nous, те, которые я предпочитаю, имеют более личное отношение к фактическим людям: один – на выдающейся двуязычной академической паре, которую я знал (Роза), другая – на человека, которого я бы любил встречаться, когда она жила в Париже со своим мужем (влюбляясь в культуру и язык), и, наконец, есть письмо, которое я написал моему первому внуку, когда он родился (родился двуязычным).
Многие должности переведены на другие языки, и некоторые коллеги используют их в своих вводных курсах или семинарах по двуязычию. За это я им очень благодарен.
Мне очень понравилось, что у меня было всего 800 слов, чтобы как можно яснее представить самую суть темы, и я с опозданием вспоминаю своих учителей-англичан во время моей юности в Англии, которые заставляли нас заниматься «преризацией» каждую неделю. В то время мне они не нравились, но они оказались чрезвычайно полезными, когда вам нужно было подвести два или три научных документа в таком маленьком пространстве.
Сейчас я сделаю короткий перерыв, чтобы встретить еще одну академическую задачу, но я скоро вернусь в свой блог и продолжу писать сообщения о реальности жизни с двумя или более языками.
С благодарностью всем вам.
PS Блог останется там, где он находится во время этого перерыва; вы можете получить доступ к нему прямо здесь или по области содержимого здесь.
Иллюстрация, сделанная с помощью слова Джонатана Фейнберга и ключевых слов в заголовках моих сообщений.
«Жизнь как двуязычная» позиция по области содержимого.
Франсуа Грожана.