Потерянный перевод: Японское общество Питер Грилли на американцах в Японии

Питер Грилли является президентом Японского общества Бостона. Для получения дополнительной информации о его следующем туре по Киото весной, посетите www.us-japan.org/boston/

1. Каковы были ваши мысли о фильме Софии Копполы «Потерянный в переводе»?

Мне очень понравилось Lost in Translation, но многие специалисты из Японии этого не сделали. Они искали неправильные вещи в фильме, и если это не соответствовало их ожиданиям, это их собственная ошибка – не София Коппола. Я согласен с ними в том, что он не «захватил» самые глубокие истины о Японии и не «раскрыл» секреты японской души. Но это не предназначалось для Японии. Вместо этого речь идет о нескольких американцах, которые оказались в Японии, когда они боролись со своими внутренними конфликтами. Для меня это прекрасно захватывало блеск, волнение и поверхностный гламур современной городской жизни – и одиночество и отчуждение, которые часто лежат ниже. Во многих отношениях Токио – это невероятно «современный» город – визуально захватывающий, пульсирующий жизнью, полный звука и света, движения и цвета. София Коппола захватила все это блестяще. Она также захватила глубокое одиночество аутсайдера, стремящегося участвовать в круге современного городского волнения, но заперта барьерами языка, культуры и собственной аномалией и изоляцией.

2. Как вы рекомендуете американцам готовиться к поездке в Японию? Какие книги, фильмы лучше всего располагают по прибытии?

Из многих хороших книг о Японии стоит прочитать что-нибудь Дональд Ричи (писатель, кинорежиссер и 60-летний житель Токио). Две из его лучших книг: «Внутреннее море» («Каменный мост») и «Японские портреты»: «Фотографии разных людей» («Tuttle Publishing»). Среди современных японских фильмов смотрите фильмы, снятые Juzo Itami (The Funeral, Tampopo и Taxing Woman – три шедевра). В принципе, однако, впервые посетителям Японии следует попытаться пойти с открытым умом, не обремененным предубеждениями. Чем более восприимчивым является прибытие, тем приятнее будет опыт Японии.

3. Какие аспекты культуры, почитаемые японцами, наиболее трудно поглотить для американцев?

Появление поверхности и глубокие фундаментальные ценности в Японии часто кажутся странными из-за синхронности. Большая часть Японии кажется узнаваемой и полностью знакомой любому западному путешественнику: городская жизнь, западная одежда и еда, современные технологии, знакомые формы популярной развлекательной или деловой практики. Но, исследуя под поверхностью, все очень по-другому. (Например, японские спагетти могут выглядеть так же, как итальянские или американские спагетти, пока не обнаружите рыбу-икру в соусе или гарнир из морских водорослей). Японцы жили на японских островах как плотно интегрированные, довольно изолированное общество в течение тысяч лет. В результате многие социальные динамики и культурные предпосылки стали инбредными, и японцы уже не осознают их. Для иностранных гостей японское общество может показаться одной трудной семьей, которую трудно посторонним проникнуть. И это. И все же японское гостеприимство тепло, приветливо и неизменно милостиво.

4. Что сбивает с толку японские хозяева, с которыми вы работали больше всего в отношении американских посетителей?

Предсказуемые вещи – например, забывая снять обувь при входе в японский дом – больше не дезориентируют японские хозяева. Они ожидают, что иностранные посетители НЕ будут понимать японские обычаи, и их часто удивляют посетители, которые знают тонкости или которые чувствительны к японскому социальному поведению. То, что им часто трудно понять, – наш спрос на четкие, прямые, черно-белые ответы на наши вопросы. Японцы более чувствительны, чем мы, к многим оттенкам серого, которые отделяют черный от белого. Они не понимают, почему нас раздражают ответы, которые кажутся неопределенными и косвенными. Даже если просьба иностранца явно невозможно разместить, японский хозяин может сказать: «Ах, ну … это может быть сложно», а не отвечать прямым «Нет!» Японскому хозяину, тупой отказ был бы оскорбительным или недобрым к его гостю. Напрашивающий, однако, «может быть трудно ..» звучит как «возможно», когда на самом деле это означает: «Нет, без ответа, совершенно невозможно».

5. Почему, по вашему мнению, некоторые американские путешественники опьяняют иностранную Японию, а некоторые становятся раздраженными и неудобными? Есть ли общие замечания, которые вы заметили?

Некоторые краткосрочные американские посетители, которые ищут духовный или романтический опыт, будут в восторге от аспектов традиционной Японии: красивые сады Киото (которые, похоже, проникнуты духовными и экологическими истинами), дружелюбный, гостеприимный, гостеприимный японский народ, архитектура и эстетики классической культуры, которые, как представляется, дают полезные ответы на наши собственные вопросы о «модернизме» и т. п. Если они ищут красоты «старой Японии», они могут быть встревожены тем, с чем они сталкиваются в «новой Японии». Кроме того, посетители приходят к быстрым и деловым сделкам или четким, прямым ответам на вопросы международной политики или практика часто раздражается японской косвенностью или настаиванием на том, чтобы делать вещи «по-японски». Люди, которые ожидают, что японцы будут «такими же, как мы», очень неудобны, когда они обнаруживают, что у них свои ценности и традиции, так же как мы."

6. Вы собираетесь отправиться в тур по Черри Блоссом. Они, несомненно, красивые деревья, но как объяснить глубокий уровень внимания, который они собирают в Японии? Есть ли какой-либо эквивалент в американской культуре?

Я часто сравниваю японское увлечение сакурой или сакурой с особым удовольствием, которое американцы берут в осенней листве (особенно в Новой Англии). Цветки вишни, похоже, открывают глубокое поэтическое пространство в японской душе, так же, как меняются цвета деревьев осенью. Восхитительный цвет вишни – это не просто внезапное освобождение от упадка зимы. Для японцев их ясная, блестящая невинность столь же гипнотична, как и молодежь – и все же они исчезают и умирают так быстро, как они расцветают. Они являются метафорой хрупкости и исчезновения самой жизни. Подобно духу древнего самурая, они славно живут в данный момент и исчезают, пока еще молоды и красивы.