Желания 111-летней японской женщины

Мы снова отпраздновали день рождения моей бабушки. Это было 111, что делает ее 113-м самым старым человеком в мире в соответствии с международной группой геронтологии. Никто не знает, что заставило ее так долго жить, хотя у нее всегда был неукротимый дух. Она живет в Японии в доме для престарелых и живет там последние 15 лет. Решение жить там было мучительным для всех участников.

Когда мы поняли, что моя мать больше не может совершать поездку в Японию регулярно, как она это делала годами, мы столкнулись с жестким решением, потому что Обаакан не мог жить один. Поэтому мы привели Обаачана в США, чтобы провести последние годы и умереть. Никто на самом деле не сказал этого, но мы все знали, что это правда. В конце концов, бабушке было 99 лет и сколько еще лет она могла бы жить? Лучше умереть среди тех, кого она любила больше всего, мы рассуждали. Она могла провести несколько оставшихся лет в мире и умереть, окруженная ее единственным ребенком и внуками.

Поскольку она ни разу не жила где-то еще в мире в течение 99 лет, мы решили, что было бы лучше назвать это испытанием и сказать ей, что она может вернуться в Японию, если она решит, что это лучшее, что можно сделать. Но так как она больше не могла жить одна, должна ли она решиться вернуться, ей пришлось бы войти в дом престарелых. Она переехала к моей матери и старшей сестре в Массачусетс. Я был в Токио.

Прошли дни и напряженность. Когда подошло время для принятия решения, я получил телефонный звонок от моей старшей сестры, которая не говорит по-японски, и попросила меня спросить Обаачана, что она хочет делать.

«Хорошо», – сказал я, и когда телефон был принят, спросил: «Что вы хотите сделать Обаачану?»

«Думаю, мне стоит вернуться».

Она позвонила моей сестре, и я перевел на английский язык.

«Она думает, что она должна вернуться».

Этот ответ не удовлетворил мою сестру, которая настаивала: «Я хочу знать, что она хочет делать, а не то, что она думает, что она должна делать».

«Ладно, позволь мне снова спросить ее».

«Большая сестра хочет знать, что ты хочешь сделать Обаачану».

«Ну, я думаю, твоя мать хочет, чтобы я вернулся».

Я тоже это перевел.

Моя сестра сказала: «Это может быть правдой, но я хочу знать, что она хочет делать».

«Хорошо, я попробую еще раз».

«Обаачан, не беспокойся о том, что, по твоему мнению, хочет мама, что ты хочешь сделать?»

«Я думаю, что муж вашей сестры мне не устраивает здесь».

Я тоже это перевел, но моя сестра сказала: «Том хотел бы, чтобы она осталась здесь; он в порядке с тем, что мы решаем. Что она хочет делать?

«Сестра говорит, что ее муж в порядке с тобой здесь. Она хочет знать, что ты хочешь сделать.

«Это, наверное, лучше для всех, если я вернусь».

Моя сестра немного расстроилась. «Я не спрашиваю ее об этом. Я хочу знать, чего она хочет. Скажи ей, что если она захочет остаться, я позабочусь о ней.

«Большая сестра говорит, что если ты хочешь остаться, она позаботится о тебе».

«Я ценю это, но я, вероятно, должен вернуться».

«Она думает, что она должна вернуться», – сказала я сестре, понимая, что мы вернулись туда, где мы начали.

Она ответила: «Я просто хочу знать, что хочет сделать ШЭ».

Меня тоже раздражало: «Я знаю, что вы это делаете, но, может быть, она просто не может ответить на ваш вопрос так, как вы этого хотите».

Наступила тишина, потом моя сестра сказала: «Хорошо, я понимаю».

Через месяц Обаачан вернулся в Японию. Она без жалоб переехала в дом престарелых. Она все еще там сегодня. Будет ли она счастливее в США? Я не знаю. Было подавляющее напряжение на моей матери, единственном, кому она могла говорить и понимать. Там могли быть невероятные проблемы с медицинским страхованием, которые исчерпали бы все ее сбережения до того, как векселя были переданы нам. И как бы она общалась с врачами, медсестрами и воспитателями?

Хотя мне грустно и представить, что она одинока, так это то, как она живет в последние годы. И хотя казалось, что это идеальный вариант для окружения семьи, реальность заключалась в том, что она быстро изнуряла в странной обстановке, в которой она была такой же беспомощной и зависимой, как маленький ребенок. В то время как они не являются родственниками в смысле связей крови, у нее были те же самые доктора и медсестры в течение многих лет, и я могу ощущать их заботу и привязанность к ней.

Может быть, она действительно хотела вернуться домой в Японию, где она родилась, где умерла ее мать, где она сама хотела умереть. Возможно, она никогда не смогла выразить свое желание, но, возможно, ей нужно было быть там, где было знакомо – как все выглядело, пахло, естественным миром дома. Может быть, она не могла потерять воспоминания.

Это был ее выбор, я говорю, чтобы успокоиться. Но что это значит? Могла ли она когда-нибудь выбрать то, что она хочет, – женщина, выросшая в то время, когда желания девушки и женщины не имели значения, женщина, выросшая в обществе, в котором она могла видеть себя только в контекстной сети отношений? Когда мы спросили ее: «Что вы хотите сделать?», Может ли она увидеть ее желания просто как личные, индивидуалистические желания?

Когда я сказал ей в свой день рождения, что ее ребенок, внуки, правнуки и великие внуки были здоровы, она вздохнула с облегчением, закрыла глаза и сказала: «Это дает мне душевное спокойствие». Что Обаахан хочет и всегда хотел, что лучше всего для всех ее близких.

Стивен Мерфи-Шигемацу учит человеческому развитию в Стэнфордском университете , наставникам в Высшем университете Филдинга и является автором книги « Половина целых» , « Мультикультурные встречи» и « Синергия», «Исцеление и расширение прав и возможностей» .

Следуйте за Стивеном Мерфи-Шигемацу в поиске смысла в борьбе за жизнь , Twitter , Facebook

© 2014 Стивен Мерфи-Шигемацу. Все права защищены. Пожалуйста, свяжитесь для получения разрешения на перепечатку