Растрескивание кода

В фильме «Имитация» в 2014 году молодой Алан Тьюринг смущен человеческими взаимодействиями. «Когда люди разговаривают друг с другом, они никогда не говорят, что они означают», – сетует он к своему единственному другу Кристоферу. «Они говорят что-то еще, и вы должны просто знать, что они означают».

Во время Второй мировой войны взрослый Алан Тьюринг возглавлял команду, которая взломала код Enigma. В последние годы войны англичане не только слышали, что говорили немцы по радио, они знали, что это значит.

Wikipedia
Алан Тьюринг
Источник: Википедия

Спустя несколько десятилетий философы языка Дж. Л. Остина и Джона Сирла оказали влияние на изменение тогдашнего общего взгляда на язык как в первую очередь на механизм передачи информации на новую перспективу языка как социальной деятельности. Вместе они разработали теорию речевого акта, которая утверждает, что ценность высказывания лежит не в буквальном значении его слов, а в намерении говорящего и его влиянии на слушателя.

Представьте себе семейный ужин с мамой, папой, дочерью и сыном. Папа смотрит на дочь и говорит: «Не могли бы вы передать мне соль?» Дочь отвечает: «Да, я могла», и продолжает есть. Мама сердито смотрит на Дочку и неодобрительно ворчит. Сын катит глаза и руки бедному папе соли.

Если мы судим о высказываниях по их буквальной истине, эта замена отцов и дочери должна считаться коммуникативным успехом. Папа спросил о способности Дочери передать соль, и Дочь ответила правдиво. Однако, если мы думаем в терминах речевых актов, этот обмен несет совершенно другой набор значений.

Желание отца за его высказыванием было просьбой, хотя в буквальном смысле ничего не сказано о том, что он сказал, чтобы предложить это. Отвечая на литературу папы в отличие от намеченного смысла, Дочь сообщила что-то о своем нынешнем эмоциональном состоянии. (Папа – толстый, эта семья глупа или что-то в этом роде.)

National Cancer Institute / Wikimedia Commons
Ежедневное событие, чреватое опасностью непонимания
Источник: Национальный институт рака / Wikimedia Commons

Когда буквальные и предполагаемые значения не совпадают, результатом является косвенный речевой акт. Хотя кажется контрпродуктивным сказать одно, а значит, другое, социальные ограничения часто заставляют нас это делать.

На семейном обеденном столе отец вежливо использовал косвенный запрос, который дает Дочь выход, интерпретируя высказывание буквально. Конечно, социальные нормы диктуют интерпретацию запроса в соответствии с его предполагаемым, а не буквальным, значением. Но Дочь нарушает норму. Учитывая социальную динамику в этой семье, папа, возможно, получил лучший результат от прямого запроса, например «Передай соль».

Основываясь на работе Остина и Сирла, философ языка Пол Грайс добавил к теории речевого акта, предложив Принцип кооперации. Вкратце, это предложение о том, что ораторы должны следовать социальным нормам, чтобы адаптировать свои высказывания, чтобы соответствовать текущим потребностям беседы.

Важно понять, что Грис не описывает, как разговор действительно работает или готовит рецепты для улучшения общения. Скорее, то, что он подразумевает по Кооперативному Принципу, состоит в том, что любое нарушение принципа имеет смысл. То есть, как слушатели, мы принимаем то, что говорит оратор по номинальной стоимости, если у нас нет оснований подозревать, что буквальные и предполагаемые сообщения не совпадают. Это подозрение затем вызывает мыслительные процессы, которые приводят к выводам о том, что действительно имел в виду говорящий.

Когда папа вежливо спросил: «Могли бы вы передать соль?», Он нарушил Принцип кооперации, не будучи ясным и недвусмысленным. Это не значит, что он нарушил правила разговора. Скорее, двусмысленность сигнализирует слушателю о поиске базового предполагаемого смысла вместо того, чтобы полагаться на буквальное значение высказывания.

В повседневном взаимодействии люди редко говорят о том, что они на самом деле говорят. Мы все разрывы кода, пытаясь взломать загадку умов других людей, каждый раз, когда мы разговариваем с ними.

Рекомендации

Austin, J. (1962). Как делать вещи со словами . Лондон: издательство Оксфордского университета.

Breheny, R., Ferguson, HJ, & Katsos, N. (2013). Изучение сроков доступа к диалоговой импликации во время инкрементной интерпретации предложений. Язык и познавательные процессы, 28, 443-467.

Davies, BL (2007). Принцип сотрудничества Гриса: смысл и рациональность. Journal of Pragmatics, 39, 2308-2331.

Feeney, A., & Bonnefon, J.-P. (2012). Вежливость и честность вносят дополнительный вклад в интерпретацию скалярных импликаций. Journal of Language and Social Psychology, 32, 181-190.

Grice, HP (1975). Логика и разговор. В P. Cole & J. Morgan (Eds.), Синтаксис и семантика: Vol. 3, Речь (стр. 41-58). Нью-Йорк: Академическая пресса.

Гроссман, Н., Островский, И., Шаржман, Т. (Продюсеры) и Тиллум, М. (Директор). (2014). Имитационная игра [Motion picture]. Великобритания: StudioCanal.

Holtgraves, T. (2008). Разговор, речь и память. Память и познание, 36, 361-374.

Pfister, J. (2010). Есть ли необходимость в максимальной вежливости? Journal of Pragmatics, 42, 1266-1282.

Searle, J. (1980). Умы, мозги и программы. Поведение и мозговые науки, 3, 417-424.

Searle, JR (1969). Речевые акты: эссе в философии языка. Кембридж: Пресса Кембриджского университета.

Дэвид Лидден – автор книги «Психология языка: комплексный подход» (публикации SAGE).