Влюбленность с культурой и языком

Сообщение написано Франсуа Грожан.

В течение праздников мне довелось увидеть окончание фильма Джули и Джулии , а Мерил Стрип изобразил Джулию Ред. Я был мгновенно очарован рассказом Джулии Реддинг, и поэтому я погрузился в ее книгу, с Алексом Пруд'омме, « Моя жизнь во Франции» . Это история любви между Джулией и Полом, ее мужем, между Джулией и французской кухней, но также между Джулией и новой страной и ее языком.

Когда я читал это, мой разум бродил назад к другим людям, которых я знал, которые влюбились в новую культуру и язык. Я думал об этой французской семье в США, которая была полностью очарована Америкой, американцами и их языком; американский профессор посещал французский университет в течение года, который затем оставался на несколько лет и который вернулся почти каждый год с тех пор; студент, в восторге от нового языка, который она изучала, по-китайски, чтобы она заставила всех своих друзей узнать систему тона Мандарин вместе с ней; или даже мое собственное соблазнительное столкновение с американским жестовым языком и культурой глухих много лет назад.

Причин таких переворотов de foudre много и отличается от человека к человеку. Стоит следить за собственной историей Джулии Ред, чтобы раскрыть некоторые из них.

Джулия прибыла во Францию ​​вместе со своим мужем в 1948 году. Пола попросили заполнить должность в Информационном агентстве Соединенных Штатов в Париже, городе, в котором он жил как художник и поэт в 1920-х годах. Для Джулии, с другой стороны, Франция была «туманной абстракцией …, землей, которую я давно представлял, но не имел никакого реального смысла». Павел хорошо говорил по-французски, но Джулия не могла ни говорить, ни понимать язык.

Они выехали из Гавра в Руан, и Джулия сразу же впечатлила многочисленные разногласия с Америкой (напомним, что это был 1948 год): лошадь и багги, мальчики в деревянных туфлях, женщины, одетые в черное, отсутствие рекламных щитов …. «О, la belle France », пишет она, «не зная об этом, я уже влюбился!».

Чтобы добавить к ее первым впечатлениям, Пол, знаток прекрасной кухни, отвез ее в Ла-Курсон в Руан на обед. У них были устрицы, единственная меинер в сливочном соусе, верховая верховая езда и сыр в сопровождении Пуйи-Фуме. Джулия пишет, что это абсолютное совершенство и что это была самая захватывающая еда в ее жизни.

Они прибыли в Париж и нашли квартиру в красивом районе города. Хотя жизнь в Париже была увлекательной, были и некоторые трудные моменты, особенно с языком. Как и многие люди, которые добиваются прогресса в разговоре и понимании нового языка, наступает время, когда вы чувствуете, что больше не продвигаетесь вперед. Джулия пишет, что она ненавидела ее американский акцент, ее обедненный синтаксис и ее неспособность правильно общаться.

Но с помощью Павла, с уроками языка и, особенно, с разговорами, которые она встречала с учениками в школе кулинарии, которые она посещала, и продавцами на рынке, ее языковые навыки быстро улучшались. После одного года в Париже она хорошо говорила по-французски, и она с улыбкой пришла к выводу, что она, вероятно, французская, но о ней никто никогда не говорил! «Я любил людей, пищу, землю, цивилизованную атмосферу и щедрые темпы жизни».

К тому времени, когда пара уехала в Марсель в 1952 году, Джулия начала свою собственную школу кулинарии со своими друзьями Симоне Бек и Луитетой Бертоль, ее будущими соавторами бестселлера, осваивая искусство французской кулинарии . Два года спустя дети наконец покинули Францию ​​для Германии, к большому сожалению. Спустя несколько лет, по возвращении в Соединенные Штаты, Джулия Чайлд опубликовала свою книгу и стала домом для всех, кто любит прекрасную французскую кухню.

Ребята возвращались почти каждый год в маленький дом, который у них был в Провансе. По прибытии в Ниццу, они неизменно неспешно ели в аэропорту. Это напоминание о том, что они должны замедлиться и открыть свои чувства: «Вы здесь, в ла-беле Франции !», Они говорили друг другу.

Когда Джулия наконец закрыла свой дом в 1992 году и попрощалась со своей второй страной, она не могла не подумать, что Франция стала частью ее, и она часть ее – «…. и так оно и осталось с тех пор », – заметила она.

Для другого сообщения на тему влюбления в культуру и язык см. Здесь.

Фото предоставлено Эльзой Дорфман (Wikimedia Commons)

Рекомендации

Джулия Ребенок с Алексом Пруд'омме (2006). Моя жизнь во Франции . Нью-Йорк: Альфред А. Нопф.

«Жизнь как двуязычная» по содержанию: http://www.francoisgrosjean.ch/blog_en.html

Веб-сайт Франсуа Грожана: www.francoisgrosjean.ch