Вниз со сотовыми телефонами: Джулия Стекло мечтает о ее романах

Barn

Чтение четвертого романа Джулии Гласс, «Сказка Вдовы» , немного похоже на то, что он погружается в правую правую ручку. Лауреат Национальной книжной премии пишет в стиле, который грамотен, не претендуя на притязательность, убедительный, не будучи в спешке, и эмоциональный, не становясь сентиментальным. В «Сказке Вдовы» она умело жонглирует голосами, которые охватывают возрастный диапазон от колледжа до выхода на пенсию, и что скрестите пол и классы с состраданием.

Julia Glass щедро откликнулась на мои вопросы о ее творческом процессе с некоторыми ответами, которые могут вас удивить. Наше интервью:

В: Когда вы пишете глаза разных персонажей, в каком порядке вы пишете? Вы придерживаетесь одного персонажа в течение длительного времени, а затем переплетаете части, чтобы создать роман, который течет так, как вы хотите?

Нет. Я пишу книгу от начала до конца, тщательно пересматривая, когда я иду. Каждый раз, когда я сажусь, чтобы работать над романом, я обычно трачу более половины того времени, иногда все это, переходя то, что я уже написал. Когда я впервые попаду на последнюю страницу книги, я почти готов передать книгу моему редактору (после чего всегда нужно сделать больше работы). Хотя в редких случаях я могу переместить несколько абзацев – возможно, чтобы прояснить последовательность событий – моя запись истории в целом отражает то, как читатель в конечном итоге прочтет ее.

ПИСЬМО МЕДЛЕННОГО МИРА

В: Более одного рецензента положительно отметили неторопливую динамику этого романа. Я также обнаружил, что это история, в которую я мог бы погрузиться (и с нетерпением ждем возможности вернуться), не почувствовав себя бросившейся. Вы, естественно, пациент, возможно, даже мягкий человек?

Наоборот. Я темпераментен, нетерпелив и легко беспокоюсь о многих вещах. Но я также стараюсь быть хорошим слушателем моих друзей, и, возможно, именно из-за моего самого «типа А» я ценю то, как чтение, особенно чтение хороших романов, замедляет спекуляцию времени и глубоко погружает вас в спокойное, тихое место, которое, я считаю, у всех нас есть где-то внутри нас: какое-то частное убежище. Я боюсь, что для многих людей, живущих в гиперсвязных современных жизнях, это место становится почти недоступным.

В: Вы помещаете читателя в головы некоторых персонажей, но не всех. Мне хотелось бы знать, почему Сара, младшая женщина, принимала решения, которые она принимала, но потом, полагаю, это изменило бы то, как вам пришлось написать вдову Перси. Как вы принимаете эти решения?

Есть очень мало художественных произведений, которые забирают вас в головы всех персонажей. Я говорю своим студентам, что один из самых важных вопросов, которые вы задаете себе, когда начинаете писать историю, такова: чья история? Вам нужно сделать обязательство по одному или, возможно, нескольким персонажам. Это не значит, что вы расскажете историю из головоломок этих персонажей, но вы должны знать, как, когда вы делаете снимок, то, что вы фокусируете, и что, по умолчанию, будет оставаться менее отчетливым. Иногда читателю остается задаваться вопросом о внутренней жизни или выборе других значимых персонажей, но автор фокусирует эту историю.

«Рассказ Вдовец» – это, прежде всего, история Перси (хотя это также в значительной степени Роберт, причем некоторые из них переданы Селестино и Ира). Часть его истории – это то, как он должен реагировать на решения кого-то, кого он любит, и решать с ними, но кто не хочет полностью его впустить. Если бы вы, читатель, знали все мотивы Сары, это изменило бы ваше восприятие История Перси в том, что противоречит моим намерениям для романа.

Вопрос: В «Сказке Вдовы» многое случается. Можете ли вы поделиться с нами своим творческим процессом? Желтые листы на стене? Программное обеспечение ?! Вы один из тех писателей, чьи персонажи просто делают что-то прямо перед вашими глазами, чтобы вы могли легко захватить их действия?

В моей довольно дезорганизованной жизни желтые листки слишком легко теряются, а что касается программного обеспечения, я стараюсь избегать использования моего компьютера гораздо больше, чем пишущая машинка и почта. Я полагаюсь на свою пожизненную привычку мечтать, чтобы развернуть мои истории. Львиная доля «письма» для меня – просто размышление и размышление о том, какие мои воображаемые друзья будут делать в своей повседневной жизни – выбор, который, конечно, я делаю для них. Это богоподобное определение судьбы происходит, когда я наедине с собой, будь то душ, шоппинг, вождение, садоводство. , , , Часть ALONE имеет решающее значение: нет сотового телефона, нет радио или телевизора, нет iPod. (Я ненавижу распространение телевизионных экранов, всюду от офисов врачей до залов аэропорта до тренировочных залов. Это окончательное вторжение в частную жизнь.) Снова, это сводится к поиску того личного святилища, о котором я говорил ранее, когда я говорил о важности чтения хорошей художественной литературы.

ПАРАДОКС ПОТОКА

В : Время останавливается, когда вы пишете? Если да, то когда и как часто и это более или менее вероятно в эти дни?

Время замедляется, поскольку я испытываю это субъективно, но на часах он может спешить слишком быстро, пока я пишу. Странный парадокс! Этот опыт может быть сложнее зафиксировать по мере того, как я становлюсь старше, но в основном это связано с возросшими обязательствами (главным образом, как с родителями), а не с внутренними изменениями. , , хотя теперь я начинаю замечать сокращение моей краткосрочной памяти, когда мне больше 50 лет.

Вопрос: В другом интервью вы сказали, что книга касается страха и стремления к переменам. Это большая тема в вашей жизни?

Я изо всех сил боролся в течение десятилетий, опасаясь и сопротивляясь изменениям – в основном в сферах техники, транспорта и способов, которыми люди предпочитают общаться. Если бы у меня была песня, это была бы прекрасная песня «I'm Old-Fashioned», которую исполнила Элла Фитцджеральд. Некоторое мое сопротивление кажется мне вполне разумным. (Мальчик, я ненавижу говорить на сотовых телефонах, с их ужасным, непостоянным приемом, и я потрясен тем, как мой сын-подросток и его друзья полагаются почти полностью, часто контрпродуктивно, на текстовые сообщения в качестве основного способа оставаться на связи и делать планы.)

Но некоторые из моих сопротивлений и страха отражают, с одной стороны, мою негибкость, а с другой – мои заботы о старении и «отталкивании». Изучение этого аспекта самого себя побудило меня создать персонажа Перси Дарлинг; на противоположном конце спектра находится его внук Роберт, чье стремление к конструктивным изменениям характерно для привилегированных детей на пороге взрослой жизни. Конечно, одно дело – хотеть «спасти планету», но для того, чтобы сделать это без большого опыта взрослых, понимание многих оттенков серого для так называемого прогресса может привести к опрометчивым и опасным решениям. Я хотел написать о трениях между этими двумя полярностями в отношении.

Вопрос: Вы построили диалог и мыслительные процессы вашего гомосексуалиста, отставного парня, студента колледжа и персонажей садовника по-другому, чем вы были бы такими персонажами, как вы сами?

После четырех книг и нескольких любимых мужских героев мне ясно, что я пишу почти с комфортом с мужской точки зрения, чем с точки зрения женщины. Я не могу сказать, почему. Я имею в виду, что, вырос в основном женской семье (мой отец был одиноким мужчиной, превосходящим мою мать, мою сестру и меня), я всегда стремлюсь узнать и исследовать «другую». Мне , растягивая возможности моего воображения, является важным аспектом написания художественной литературы; вы могли бы думать об этом как о ментальной форме атлетизма. Самая большая проблема в этой книге заключалась в создании Селестино, гватемальского садовника, и его «мужественность» была наименьшей из них. Мне гораздо сложнее писать границы класса и культуры, чем по гендерным или возрастным линиям.

Вопрос: У вас много интервью. Что вы хотите, кто-нибудь спросит вас?

Прямо сейчас, я не сомневаюсь, что чувствую себя «пропавшим» из тысяч, на которые я ответил. Но я с нетерпением жду этого. Я хочу, чтобы вопросы продолжались и продолжались; иногда они заставляют меня созерцать мою собственную работу из свежих, плодотворных ракурсов.

The Widower's Tale by Julia Glass

* Мне нравится, что Джулия Стекс не согласна с теми писателями, которые утверждают, что не могут читать фикции, пока они пишут свои собственные. Прочтите ее эссе здесь.

* Романы Джулии могут быть довольно забавными. Вопрос из более раннего интервью: «Если бы кто-то написал вашу биографию, каково было название и подзаголовок?» И ответ Джулии: «Либо не слишком скоро: как« Джулия Стекло »проглотила« Уфилл и Даун », благодаря Привилегии и Трагедии и Упрямый отказ, найти ее одно истинное призвание …; или, если бы я был автором, Back Off, AARP: я просто Gettin 'Started! "

* Слушайте, чтобы Джулия брала интервью в подкасте здесь.

* Если вы на Facebook, см. Страницу поклонника Джулии Гласс.

* И, наконец, вы можете удивить Джулию Стекло (реальным) вопросом, который она еще не слышала?

(c) Copyright 2010 Сьюзан К. Перри, доктор философии. Не допускается воспроизведение без разрешения.