Планируемое двуязычие: пять вопросов для рассмотрения

Сообщение написано Франсуа Грожан.

Большинство двуязычных детей приобретают свои языки «естественно» в том смысле, что они воспитываются в домашних условиях и / или в среде, требующей использования двух или более языков. Обычно планирование не происходит, а потому, что ряд факторов благоприятен, эти дети становятся двуязычными.

Однако все большее число семей планируют двуязычие своих детей, а родители тратят много времени и энергии на размышления о том, как лучше всего это делать. Многие читают статьи и книги по этому вопросу, присоединяются к группам поддержки, а также посещают многие веб-сайты, посвященные этой теме.

Среди вопросов, которые могут пожелать родители, вот пять важных:

1. Когда языки должны быть приобретены? Некоторые люди по-прежнему считают, что вы не можете быть «настоящими» двуязычными, если вы не приобрели свои два языка в младенчестве или как маленький ребенок. На самом деле, можно стать двуязычным в любое время своей жизни – как ребенок, как подросток или взрослый. Как мы видели в более раннем посте (см. Здесь), большинство двуязычных детей начинаются одноязычно; они сначала приобретают домашний язык, а затем, обычно, когда они начинают ходить в школу, они изучают второй язык (а затем, возможно, другие языки). Родители, возможно, захотят учесть это при принятии решения о том, какие языки ввести и когда. Они также должны учитывать ответы, которые они дают четырем оставшимся вопросам.

2. Какую двуязычную стратегию следует использовать? Родители, которые планируют сделать своих детей двуязычными на раннем этапе, обычно принимают стратегию: например, стратегия «один человек – один язык» (каждый родитель говорит на своем языке исключительно для ребенка), «один язык дома, другой язык за пределами дома "(обычно язык используется исключительно в доме, а другой язык используется вне дома), стратегия« один язык сначала, а затем второй язык позже »(приобретение каждого языка пошатнуто), и так далее. Все эти стратегии имеют преимущества, а также некоторые неудобства (см. Здесь), которые хорошо освещены книгами о двуязычии, а также многими сайтами групп поддержки.

3. Будет ли у ребенка реальная потребность в каждом языке? Давно известно, что дети приобретают языки, но также забывают их в очень короткое время в зависимости от потребности, которую они имеют для каждого языка: необходимости общения с членами семьи, опекунами или друзьями, для участия в мероприятиях дня уход или школа, чтобы взаимодействовать с людьми в обществе и т. д. Если дети считают, что им действительно нужен конкретный язык, а другие психосоциальные факторы благоприятны, тогда они будут развивать этот язык. Если потребность исчезает или на самом деле не существует (например, родители также говорят на другом языке, но притворяются, что этого не делают), тогда язык больше не может использоваться и со временем он может быть забыт.

4. Каким будет тип и объем ввода с каждого языка? Чтобы развить язык, дети нуждаются в определенном количестве вкладов в различных ситуациях от людей, которые имеют для них значение, родителей, опекунов, членов их расширенной семьи, друзей и т. Д. Исследования показали, что дети нуждаются в присутствии живого человека, взаимодействующего с ними, для приобретения языка (например, его фонетических категорий), и это невозможно сделать, просто просмотрев телевизор или прослушивая DVD-диски и аудиовход (см. Здесь). Кроме того, вход должен состоять не только из речи, произнесенной двуязычными и, следовательно, содержать коды-переключатели и заимствования, как это всегда происходит в двуязычном домашнем хозяйстве (см. Здесь); он должен также состоять из одноязычной речи, как говорят, например, членами семьи, которые не знают другого языка или одноязычных опекунов. Позже, ввод письменного языка станет отличным источником словарного запаса и культурной информации.

5. На какую еще поддержку могут рассчитывать родители? Присутствие расширенных членов семьи и друзей, говорящих на детских языках, в первую очередь более слабых (меньшинствах) языках, ценно, так как показывает детям, что использование этих языков вполне естественно. Кроме того, если более слабый язык подкрепляется в школе, в сообществе или, по крайней мере, в группах поддержки, то он будет приобретен более легко. Дети чрезвычайно восприимчивы к языковым установкам своих родителей, учителей и сверстников, и, следовательно, позитивное отношение к языкам, а также к двуязычию будет реальным преимуществом. Другим источником поддержки будут такие профессионалы, как лингвисты, педагоги, психологи, логопеды и т. Д., Которые, надеюсь, смогут обсудить двуязычие с родителями и помочь им различать его мифы и их реальность.

Сделать детей двуязычным, а иногда и бикультурным, способом дать им дополнительный актив в жизни. Некоторые планирования семьи могут помочь подготовить это путешествие к языкам и культурам и, надеюсь, сделать его радостным для обоих родителей и детей.

Фото предоставлено Верой Кратохвиль, PublicDomainPictures.net.

Справка

Грожан, Франсуа. В и из двуязычия (глава 14) и семейных стратегий и поддержки (глава 17) в Грожан, François (2010). Двуязычный: жизнь и реальность . Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета.

«Жизнь как двуязычная» позиция по области содержимого.

Франсуа Грожана.